对于鹊桥仙秦观翻译,有许多人不了解,那么下面来看看小鹤对鹊桥仙秦观翻译的相关介绍。
鹊桥仙秦观翻译
(资料图)
1、秦观的《鹊桥仙》的意思是:云彩在天空变幻出千百种奇巧的样式,牛郎、织女守候在遥远银河两岸,每年只在七夕的夜晚相会,可这相逢就如同秋风和露水般的交溶,胜过了人间那些日日相守,却不懂珍惜的人间伴侣。
2、这刻缠绵的情思,像天河里,流了千年的河水,绵绵不绝,这如梦似幻的短暂欢会,却最终还是要结束,牛郎、织女恋恋不舍的各自踏上归去的路,在心中相互劝解:我们的真情已至死不渝,天荒地老,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐?原文:纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。
3、金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
4、柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。
5、两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。
6、赏析:《鹊桥仙》原是为咏牛郎、织女的爱情故事而创作的乐曲。
7、本词的内容也正是咏此神话。
8、借牛郎织女的故事,以超人间的方式表现人间的悲欢离合,古已有之,如《古诗十九首》中的“迢迢牵牛星”,曹丕的《燕歌行》,李商隐的《辛未七夕》等等。
9、宋代的欧阳修、柳永、苏轼、张先等人也曾吟咏这一题材,虽然遣辞造句各异,却都因袭了“欢娱苦短”的传统主题,格调哀婉、凄楚。
10、相形之下,秦观此词堪称独出机杼,立意高远。
11、上片写佳期相会的盛况,“织云弄巧”二句为牛郎织女每年一度的聚会渲染气氛,用墨经济,笔触轻盈。
12、“银汉”句写牛郎织女渡河赴会推进情节。
13、“金风玉露”二句由叙述转为议论,表达作者的爱情理想:他们虽然难得见面,却心心相印、息息相通,而一旦得以聚会,在那清凉的秋风白露中,他们对诉衷肠,互吐心音,是那样富有诗情画意!这岂不远远胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻?下片则是写依依惜别之情。
14、“柔情似水”,就眼前取景,形容牛郎织女缠绵此情,犹如天河中的悠悠流水。
15、“佳期如梦”,既点出了欢会的短暂,又真实地揭示了他们久别重逢后那种如梦似幻的心境。
16、“忍顾鹊桥归路”,写牛郎织女临别前的依恋与怅惘。
17、不说“忍踏”而说“忍顾”,意思更为深曲:看犹未忍,遑论其他?“两情若是”二句对牛郎织女致以深情的慰勉:只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐?这一惊世骇俗、振聋发聩之笔,使全词升华到新的思想高度。
本文就讲到这里,希望大家会喜欢。